Wywrota

Komentarze

Król Olch

Johann Wolfgang Goethe, wiersz klasyka, 5 marca 2010
wyśmienity 5 głosów 9 komentarzy

krolowaolch
krolowaolch 4 kwietnia 2017, 23:06
Lepszy przekład Szymborskiej
erlkonig
erlkonig 30 kwietnia 2017, 12:19
no chyba nie, zarówno pod względem wierności oryginałowi jak i języka
crimson
crimson 8 sierpnia 2018, 19:26
jedno z lepszych tłumaczeń jakie do tej pory czytałem.
Licealista
Licealista 3 pazdziernika 2018, 21:48
Piękna ballada, szkoda że w komentarzach taka patologia I czytają ją ludzie tylko z przymusu szkolnego.
pozdrawiam
pozdrawiam 23 pazdziernika 2018, 12:47
podoba mi się
zainteresowany
zainteresowany 18 listopada 2018, 14:56
TŁUMACZENIE - WŁADYSŁAW SYROKOMLA
Kimeki
Kimeki 2 grudnia 2018, 17:31
Jak to możliwe, że pod takim utworem zebrało się tyle "niżu społecznego" w komentarzach? Czyżby jakiś nauczyciel zadał przeczytanie tego tekstu jako pracę domową?
Zgadzam się z Newborn, pomimo że sama jeszcze jestem nastolatką.
Markus 29 grudnia 2018, 04:00
Prawdziwa poezja, wzruszający
_ivi_
_ivi_ 28 pazdziernika 2019, 23:24
Jest naprawdę godny podziwu.

Strona korzysta z plików cookie w celu realizacji usług zgodnie z Polityką prywatności.
Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do cookie w Twojej przeglądarce.

Zgłoś obraźliwą treść

Uzasadnij swoje zgłoszenie.

wpisz wiadomość

współpraca